当前位置: 首页 > 词句摘抄 > 正文

上联 真亦假 假亦真 真真假假 假假真真。下联 实为虚 虚为实 实实虚虚 虚虚实实。求横批。

一、"真亦假,假亦真,真真假假难分清"的下联是什么?

虚则实,实则虚,虚虚实实怎辨认
真亦假,假亦真,真真假假难分清

从平仄上看,楼主出的是下联。

二、真真假假假假真真真亦假时假亦真求下联

实亦是虚,虚亦是实,实实虚虚,虚虚实实,真是实虚难辨。

三、上联:似真非真、似假非假,真真假假、假假真真 下联是什么?...

静衬动来动衬静,动衬静来静衬动,动动静静,静静动动(花配叶来叶配花,叶配花来花配叶,叶叶花花,花花叶叶);假亦真时真亦假,真亦假时假亦真,真真假假,假假真真

四、真亦是假,假亦是真,真真假假,假假真真,弄得真假难分.求下联

难解难分;
百相人生;
真假虚实。--这个不能是假实真虚,因为这样只能说明是不真不实。
知识拓展:
对联,中国的传统文化之一,又称楹联或对子,是写在纸、布上或刻在竹子、木头、柱子上的对偶语句。对联对仗工整,平仄协调,是一字一音的中华语言独特的艺术形式。
对联是中国传统文化瑰宝。
一副标准的楹联,它最本质的特征是“对仗”。当它用口头表达时,是语言对仗,当它写出来时,是文字对仗。语言对仗的含义是什么呢?通常我们提到要求字数相等、词性相对、平仄相拗、句法相同这四项,四项中最关键的是字数相等和平仄相拗,这里的字数相等,不同于英语的“字数”相等,其实质上是“音节”相等。即一个音节对应一个音节。在英语中,单词“car”与“jeep”在数量上是相等的,但音节不相等。而汉语“卡车”与“吉普”,数量相等又音节相等。汉语之所以能实现“音节”相等,是因为汉语是以单音节为基本单位的语言。音节、语素、文字三位一体。汉语每个音节独立性强,都有确定的长度和音调,音调古有平、上、去、入四声,今有阳平、阴平、上声、去声四声,皆分平仄两大类。平对仄即谓相拗。这样,汉语的语素与语素之间(即字与字之间)就能建立起字数相等、平仄相谐的对仗关系。而英语中,即使事物的名称、概念能够相对,字的数量和词性能够相对,两个句子的句式能够相对,但其音节长短不一,独立性弱,可自由拼读,又无声调,故无法相对。
楹联大多数是写成文字,并且很多时候还要书写、悬挂或镌刻在其它建筑物或器物上。因此,楹联对仗的第二层即是所谓文字相对。文字相对意味着楹联不仅是语言艺术,又是装饰艺术。作为装饰艺术的一副楹联,要求整齐对称,给人一种和谐对称之美。汉字又恰好具备实现整齐对称的条件,它是以个体方块形式而存在的,方方正正,整整齐齐,在书写中各自占有相等的空间位置。它具有可读性,又具可视性。其方块构形,既有美学的原则,又包含着力学的要求。它无论是横写与竖排,都能显得疏密有致,整齐美观。而英文呢,它是拼音文字,每个单字长短不一,只表音,不表义,更无可视性,只能横排,不能竖排,无法从形体上实现真正的对称。试举两个意思相同的中英文对偶句进行比较,就能说明为何只有汉语才有真正的对仗,而英文和其他拼音文字则不能。
本文来自网络,不代表中华句子知识百科网立场,转载请注明出处。
版权声明:本文摘录网络及网友提供等多渠道,如有侵权请联系站长。