当前位置: 首页 > 词句摘抄 > 句子资讯 > 正文

sdu的成语 描写英雄人物的四字成语

描写英雄人物的四字成语

一夫当关,万夫莫开——只要一个62616964757a686964616fe58685e5aeb931333262383061人把关隘,就是一万个人也攻找不开。形容地势险要,易守难攻。 一鼓作气:古时在作战时,打第一通鼓,兵士都鼓足勇气;到第二通鼓,勇气逐渐衰弱;再到第三通鼓,勇气就消失了。 一往无前:指不怕困难,一直向前。 居高临下:指军事上占领高地,控制下面。 鞠躬尽瘁:本指诸葛亮尽忠竭力以报国。现形容为工作不辞劳苦,贡献出全部力量。 傲然屹立:形容态度坚定,毫不动摇。 百炼成钢:比喻经过长时期的锻炼,才能成为坚强的人。 百战百胜:形容每战必胜,所向无敌。 百折不挠:形容意志坚强。 背水一战:比喻决一死战。 碧血丹心:形容坚定忠诚。 一身正气 临危不惧 光明磊落 堂堂正正 大智大勇 力挽狂澜 急中生智 仰不愧天 镇定自若 化险为夷 昂首阔步 昂首挺胸 百战百胜 碧血丹心 百炼成钢 大智大勇 冲锋陷阵 顶天立地 鼎立天下 奋不顾身 奋勇当先 赴汤蹈火 光明磊落 急中生智 化险为夷 所向披靡 所向无敌 赴汤蹈火 无所畏惧 气冲牛斗 气冲霄汉 气壮山河 气宇轩昂 气吞山河 堂堂正正 正气凛然 龙骧虎步 英姿焕发 奋不顾身 奋勇当先 顶天立地 力挽狂澜 临危不惧 面不改色 宁死不屈 身先士卒 挺身而出 威震天下 骁勇善战 仰不愧天 一身正气 一马当先 一身正气 万夫不当 永垂不朽 永世其芳 勇冠三军 战无不胜 镇定自若 宁为玉碎,不为瓦全 一马当先 一身正气 万夫不当 无所畏惧 气冲牛斗 气冲霄汉 气壮山河 气宇轩昂 气吞山河 正气凛然 龙骧虎步 百战百胜 冲锋陷阵 英姿焕发 奋不顾身奋不顾身、舍生忘死、舍己为人、大义凛然 一夫当关,万夫莫开——只要一个人把关隘,就是一万个人也攻找不开。形容地势险要,易守难攻。 一鼓作气:古时在作战时,打第一通鼓,兵士都鼓足勇气;到第二通鼓,勇气逐渐衰弱;再到第三通鼓,勇气就消失了。 一往无前:指不怕困难,一直向前。 居高临下:指军事上占领高地,控制下面。 鞠躬尽瘁:本指诸葛亮尽忠竭力以报国。现形容为工作不辞劳苦,贡献出全部力量。 傲然屹立:形容态度坚定,毫不动摇。 百炼成钢:比喻经过长时期的锻炼,才能成为坚强的人。 百战百胜:形容每战必胜,所向无敌。 百折不挠:形容意志坚强。 背水一战:比喻决一死战。 碧血丹心:形容坚定忠诚。顶天立地 光明磊落 视死如归 慷慨激昂 大公无私 堂堂正正 惊天动地 义薄云天 气吞山河 英伟不凡 功名盖世 英姿勃发 大义凛然 宁死不屈 雄姿英发 羽扇纶巾 智勇双全 横扫天下 一身正气 临危不惧 力挽狂澜 万夫不当 无所畏惧 奋勇当先 气宇轩昂 冲锋陷阵 英姿焕发 奋不顾身 顶天立地 昂首挺胸 昂首阔步 赴汤蹈火 挺身而出 战无不胜 临危不惧 威震天下 面不改色 勇冠三军 骁勇善战 镇定自若 慷慨就义 大智大勇 仰不愧天 傲然屹立 光明磊落 百炼成钢 百折不挠

参考资料:百度知道

sdu怎样拼成单词

sud英 ['sʌd] 美 ['sʌd] [医来][=skin unit dose]皮肤单位剂量 网 络 曲面设计源;2113 样; 偶数页; 威服 为你5261解答,敬请采纳,如果4102本题还有疑问请1653追问,Good luck!

英语单词sdudent是小学英语几年级的

student 英[ˈstju:dnt] 美[ˈstu:dnt] n. 中学生5261; 学生,大学生; 研究4102者,学者1653; <美俚>初学者; [例句]Warren's eldest son is an art student, at St Martin's.沃伦的大儿子是圣内马丁学院艺术容系的学生。[其他] 复数:students

谁给说一下香港SDU(飞虎队)的历史跟名称的由来

  “飞e69da5e887aa62616964757a686964616f31333330333038虎队”是香港的反恐主力,在警队内部的正式名称是“特别任务连”,隶属香港警察机动部队。1971年初,曾经有一架菲律宾航空公司的客机被歹徒劫持到香港。这一事件后,香港警方为加强保安力量,于1973年选拔精英组建“神枪手队”。1974年,面对日益猖獗的国际恐怖事件,“神枪手队”被改编为反恐怖队伍———“特别任务连”。     近30年来,“特别任务连”屡建奇功,被香港市民冠以“飞虎队”的美名,更成为香港警方反暴的象征。“飞虎队”每次行动,队员们总是手持重型武器,头戴面罩,一双眸子炯炯有神,充满着神秘色彩。     据了解,“飞虎队”大约有100名队员,分为总部训练队和行动队,行动队包括陆上攻击队和“水鬼队”,而陆队还分为A和B两队轮流执勤。队员们全部经过严格的选拔和艰苦的训练,个个身手不凡,都是警队的精英分子。“9·11”事件后,因应反恐形势的发展,香港警方加强了“飞虎队”的装备,还特别购入数百套防生化袭击的衣物。     没有任务时,“飞虎队”队员们都在位于香港新界的训练营进行集训。但是,他们24小时都在保持戒备,一旦发生突发事件就立即出动。他们最近一次的辉煌战果,是瓦解了一个准备持枪打劫金铺的犯罪集团。作战中,神勇的“飞虎队”队员炸开匪徒藏匿的房间大门,迅速制服了2名匪徒,整个行动只用了20秒,令全港人拍案叫绝。

飞虎队英文简称SDU是什么的缩写?

SDU(特别任务连,也就是飞虎队) 这是香港警方的一张王牌,到目前为止已有三十多年的历史,主要对付岛内和国际重大恐怖活动和重特大案件。警员可谓是百里挑一,个个有高强的武艺,令岛内外犯罪集团相当头疼.

关于外来词

  外来词62616964757a686964616fe59b9ee7ad9431333262343661  从外族语言中借用的词叫外来词,也叫借词。  任何一种语言在吸收外族语言的词汇时,都要在原来外语词的基础上,再经过一番重新改造和创制。汉语的外来词也是外语词经过了汉化过程之后,被创制而成的属于汉语词汇系统的新词,它和外语词虽有联系,但并不等同。“sofa”是外语词,而“沙发”才是汉语外来词。  汉语吸收外来词的历史很久,从汉朝和魏晋时期就有外来词引入,如“佛”(借自梵文buddha)、“站”(借自蒙古语jam)等。更多的外来词是近代从西方语言中吸收进来的。到二十世纪八十年代,中国实行改革开放以后,外来词大量涌现,其数量之多,涉及范围之广,形成方式之多样化,都是空前的。  汉语外来词按其创制方式可分为以下几类:  ①音译词  ②音加意译词  ③音意兼译词  ④音译加注词  ⑤字母词  各种语言中都存在着外来词。由于受各自语音系统的影响,同一个外来词在不同语言中的读音有所不同。  音译 :直接按照原语言词汇的发音转换成汉语词汇。像汉语翻译规则规定对於传统上非汉字国家的地理名称、人名按照意译直接翻译:如斯里兰卡国(Sri Lanka) 美国 “ 纽约 ”( New York ) 原 苏联 领袖“ 斯大林 ”( Сталин )、“沙发”( Sofa )。  音译加 表意 :如“新西兰”国( New Zealand ), 芭蕾舞 。  音译与 意译 结合:“马克思主义”(Marxism),“卡片”(card)  直接借用 :一是对传统上使用 汉字 国家,借用的词汇很多,如我们经常提到的“场合”、“积极”、“劳动”等等都是从 日语 借用过来的。二是比较常见的时髦说法,按照原语言语法规则直接借用外来词汇和文字,如张sir(张先生)、你好Happy,演艺界常说的词汇NG等等形式。  http://baike.baidu.com/view/205919.htm  http://www.yyxx.sdu.edu.cn/chinese/new/content/fulu/04/main02.htm

本文来自网络,不代表中华句子知识百科网立场,转载请注明出处。
版权声明:本文摘录网络及网友提供等多渠道,如有侵权请联系站长。